"blanquillos" vs "huevos"
+11
Solovino
hockables
CanuckBob
MyHomeSweetHome
viajero
raqueteer
casi nada
Lehrer
gringomojado
Carry Bean
eñe
15 posters
Page 1 of 3
Page 1 of 3 • 1, 2, 3
"blanquillos" vs "huevos"
Here's one that perhaps falls into the "estoteric colloquialism" category...
A Mexican neighbor told me I should never say "huevos" (even when referring to a hen's contribution to the breakfast table) but to be polite, proper and "educated", "blanquillos" is the right word to use (since we all know the alternative translation of "huevos").
Now, if you go to any store, and look at packaged eggies, the packages are all labeled "huevos", and if "blanquillos" is indeed a preferred word, what does one say if you're inquiring about "huevos rojos" (brown eggs)?
Is this some silly prudish phraseology limited to my neighborhood or some other region? I do know better than to call somebody "huevón"...
A Mexican neighbor told me I should never say "huevos" (even when referring to a hen's contribution to the breakfast table) but to be polite, proper and "educated", "blanquillos" is the right word to use (since we all know the alternative translation of "huevos").
Now, if you go to any store, and look at packaged eggies, the packages are all labeled "huevos", and if "blanquillos" is indeed a preferred word, what does one say if you're inquiring about "huevos rojos" (brown eggs)?
Is this some silly prudish phraseology limited to my neighborhood or some other region? I do know better than to call somebody "huevón"...
eñe- Share Holder
- Posts : 120
Join date : 2010-04-05
Re: "blanquillos" vs "huevos"
What does "huevón" mean?
Carry Bean- Share Holder
- Posts : 3382
Join date : 2010-04-05
Location : Riberas
Huevón...
Carry Bean wrote:What does "huevón" mean?
OK, would somebody else kindly answer this inquiry? I know what it means, but whenever I respond to something of this nature, "somebody else" disagrees with my reply, or how I've translated it. Somebody truly bilingual, like Intercasa, would be a good provider of the definition. How about it, Spence?
eñe- Share Holder
- Posts : 120
Join date : 2010-04-05
Re: "blanquillos" vs "huevos"
Carry Bean wrote:What does "huevón" mean?
Mostly, lazy. It is fairly vulgar though.
gm
Mostly, lazy. It is fairly vulgar though.
gm
gringomojado- Share Holder
- Posts : 512
Join date : 2010-04-09
Re: "blanquillos" vs "huevos"
Run it through Google Translate:
http://translate.google.com/#
http://translate.google.com/#
Lehrer- Share Holder
- Posts : 1303
Join date : 2010-06-23
Age : 81
Location : Tizapan el Alto, Jalisco, MEXICO
Humor : Sometimes
Re: "blanquillos" vs "huevos"
Lehrer wrote:Run it through Google Translate:
http://translate.google.com/#
Don't run it through Google if you want the Mexican usage. Use this site Word Reference
Google Translate, in addition to being almost useless, is totally useless when it comes to regional usage. The site I linked will show uses from different regions. The best dictionary I've found in this regard is Larousse.
casi nada- Share Holder
- Posts : 445
Join date : 2011-12-02
Re: "blanquillos" vs "huevos"
And the answer is, according to the Oxford dictionary apparently:
huevón' also found in these Oxford entries:
Spanish:
huevona
English:
asshole - dickhead - jerk - schmuck - twirp - wanker
huevón' also found in these Oxford entries:
Spanish:
huevona
English:
asshole - dickhead - jerk - schmuck - twirp - wanker
raqueteer- Share Holder
- Posts : 1176
Join date : 2010-06-30
Re: "blanquillos" vs "huevos"
raqueteer wrote:And the answer is, according to the Oxford dictionary apparently:
huevón' also found in these Oxford entries:
Spanish:
huevona
English:
asshole - dickhead - jerk - schmuck - twirp - wanker
Nope. Not in Mexico. Like a said, get a dictionary that distinguishes between regional usage.
casi nada- Share Holder
- Posts : 445
Join date : 2011-12-02
Re: "blanquillos" vs "huevos"
Correctgringomojado wrote:Carry Bean wrote:What does "huevón" mean?
Mostly, lazy. It is fairly vulgar though.
gm
viajero- Share Holder
- Posts : 5755
Join date : 2011-07-26
Location : San Pedro de los Saguaros
Humor : Twain
Re: "blanquillos" vs "huevos"
O.K., I never use blanquillos, just ¿hay huevo? That I presume is also a safe way, yes or no?
raqueteer- Share Holder
- Posts : 1176
Join date : 2010-06-30
Re: "blanquillos" vs "huevos"
The classic example would be the gringo asking the waiter if he has huevos and the waiter responds, yes two big ones.raqueteer wrote:O.K., I never use blanquillos, just ¿hay huevo? That I presume is also a safe way, yes or no?
Chris
viajero- Share Holder
- Posts : 5755
Join date : 2011-07-26
Location : San Pedro de los Saguaros
Humor : Twain
Re: "blanquillos" vs "huevos"
There are cartoon characters that are also known as huevos.
In my circle of friends huevon goes hand in hand w/pelon=bald.
Huevos is not vulgar.
It sounds like you're not understanding your neighbor.
claras=egg whites
blanquillos=egg whites Question: Is your neighbor from Colombia?
Brown eggs are huevo cafe (brown eggs)
In my circle of friends huevon goes hand in hand w/pelon=bald.
Huevos is not vulgar.
It sounds like you're not understanding your neighbor.
claras=egg whites
blanquillos=egg whites Question: Is your neighbor from Colombia?
Brown eggs are huevo cafe (brown eggs)
Last edited by MyHomeSweetHome on Tue Dec 13, 2011 11:54 am; edited 1 time in total
MyHomeSweetHome- Share Holder
- Posts : 234
Join date : 2011-06-06
Re: "blanquillos" vs "huevos"
viajero wrote:The classic example would be the gringo asking the waiter if he has huevos and the waiter responds, yes two big ones.raqueteer wrote:O.K., I never use blanquillos, just ¿hay huevo? That I presume is also a safe way, yes or no?
Chris
My understanding Chris is that if you say tiene huevos, that would be the answer. In a shop, it would be ¿hay huevo? Are there any eggs? Just use the singular.
raqueteer- Share Holder
- Posts : 1176
Join date : 2010-06-30
Re: "blanquillos" vs "huevos"
Hay huevos?That would be perfectly correct IMO.raqueteer wrote:viajero wrote:The classic example would be the gringo asking the waiter if he has huevos and the waiter responds, yes two big ones.raqueteer wrote:O.K., I never use blanquillos, just ¿hay huevo? That I presume is also a safe way, yes or no?
Chris
My understanding Chris is that if you say tiene huevos, that would be the answer. In a shop, it would be ¿hay huevo? Are there any eggs? Just use the singular.
Spanish word of the day:albur:play on words,double meaning, it's practically an art form in GDL
viajero- Share Holder
- Posts : 5755
Join date : 2011-07-26
Location : San Pedro de los Saguaros
Humor : Twain
Re: "blanquillos" vs "huevos"
casi nada wrote:
Don't run it through Google if you want the Mexican usage. Use this site Word Reference
I looked up the word using both sources, and they yielded basically the same result.
eñe wrote:Carry Bean wrote:What does "huevón" mean?
OK, would somebody else kindly answer this inquiry? I know what it means, but whenever I respond to something of this nature, "somebody else" disagrees with my reply, or how I've translated it. Somebody truly bilingual, like Intercasa, would be a good provider of the definition. How about it, Spence?
eñe, your prediction was absolutely on target! Hell, even advice providing a reliable source provoked an argument.
Guess I should have left this one in the archives.....
Lehrer- Share Holder
- Posts : 1303
Join date : 2010-06-23
Age : 81
Location : Tizapan el Alto, Jalisco, MEXICO
Humor : Sometimes
Re: "blanquillos" vs "huevos"
Lehrer wrote:casi nada wrote:
Don't run it through Google if you want the Mexican usage. Use this site Word Reference
I looked up the word using both sources, and they yielded basically the same result.
Look again.
casi nada- Share Holder
- Posts : 445
Join date : 2011-12-02
Re: "blanquillos" vs "huevos"
casi nada wrote:Lehrer wrote:casi nada wrote:
Don't run it through Google if you want the Mexican usage. Use this site Word Reference
I looked up the word using both sources, and they yielded basically the same result.
Look again.
Why would I waste my time to "Look again"? I saw it the first time. They gave the same definition. If you saw something that I didn't (which I doubt) -- let me know.
Lehrer- Share Holder
- Posts : 1303
Join date : 2010-06-23
Age : 81
Location : Tizapan el Alto, Jalisco, MEXICO
Humor : Sometimes
Re: "blanquillos" vs "huevos"
Lehrer wrote:casi nada wrote:Lehrer wrote:casi nada wrote:
Don't run it through Google if you want the Mexican usage. Use this site Word Reference
I looked up the word using both sources, and they yielded basically the same result.
Look again.
Why would I waste my time to "Look again"? I saw it the first time. They gave the same definition. If you saw something that I didn't (which I doubt) -- let me know.
Well we wouldn't want you to waste your time, but I just used the Google translator, and it gives "asshole" as the translation. If you look carefully at the site I referenced, next to (b) it says (Méx vulg) (holgazán) lazy (colloq)
Sorry to waste your time
casi nada- Share Holder
- Posts : 445
Join date : 2011-12-02
Re: "blanquillos" vs "huevos"
Same way that most of our threads get corrupted. People talking out their arses.......
Re: "blanquillos" vs "huevos"
I like my huevos poached and on toast :)
hockables- Share Holder
- Posts : 3748
Join date : 2010-04-06
Re: "blanquillos" vs "huevos"
Enough you guys, I'm still waiting to hear what TGFY means.
Oh yeah I don't like carne magra, I much prefer well marbled meat. Carne magra is for anorexic girls.
Oh yeah I don't like carne magra, I much prefer well marbled meat. Carne magra is for anorexic girls.
raqueteer- Share Holder
- Posts : 1176
Join date : 2010-06-30
Re: "blanquillos" vs "huevos"
raqueteer wrote:Enough you guys, I'm still waiting to hear what TGFY means.
Oh yeah I don't like carne magra, I much prefer well marbled meat. Carne magra is for anorexic girls.
That's gratitude for you.
Carne magra is simply lean meat. Doesn't have to be beef. Chicken, goat, rabbit are all lean meats.
I was buying beef for my German Shepherd. He liked it fine.
Solovino- Share Holder
- Posts : 1131
Join date : 2010-04-06
Re: "blanquillos" vs "huevos"
Solovino wrote:raqueteer wrote:Enough you guys, I'm still waiting to hear what TGFY means.
Oh yeah I don't like carne magra, I much prefer well marbled meat. Carne magra is for anorexic girls.
That's gratitude for you.
Carne magra is simply lean meat. Doesn't have to be beef. Chicken, goat, rabbit are all lean meats.
I was buying beef for my German Shepherd. He liked it fine.
Fat gives meat, any meat all its flavor. My dog, a Labrador has more discerning tastes and her Daddy gets fat specially added for her at the butcher shop. It's good for their coats.
You're welcome.
raqueteer- Share Holder
- Posts : 1176
Join date : 2010-06-30
Re: "blanquillos" vs "huevos"
Lehrer wrote:Since you don't know Carmela, you have no rationale for calling into question her understanding of the language or lack thereof. That said, I would trust her as a native speaker to teach me proper Spanish over and above anything you might have to offer. (Remember "shoe size"?) Perhaps you can explain how she misinterpreted her own language, as you suggest?Solovino wrote: And as far as your housekeeper or other Mexicans with little formal education, they misspeak in their native language just like any other native speaker in any other language.(Not that she did in this instance but she doesn't deserve anyone's blind faith when it comes to properly spoken Spanish.)
Jesus, do you read what you have written before you hit the "send" button? Perhaps you can explain how she misinterpreted her own language, as you suggest? Well here's a link to mistakes frequently made by native Spanish speakers:
Native Spanish Speakers Make Mistakes Too
casi nada- Share Holder
- Posts : 445
Join date : 2011-12-02
Re: "blanquillos" vs "huevos"
raqueteer wrote:
It's good for their coats.
So are huevos.
Solovino- Share Holder
- Posts : 1131
Join date : 2010-04-06
Page 1 of 3 • 1, 2, 3
Page 1 of 3
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum
|
|